The Essential Japanese Electronic Dictionary
By
Erick Villacorte
|
The following discussion focuses
on those essential features and functions that make an electronic
dictionary (or denshi jisho) an effective and invaluable tool to all
English-speaking learners of Japanese. Hopefully, readers will also be
provided with some guidance in the purchase of an e-dictionary |
|
If youre an English-speaking person studying
Japanese and shopping around for your first electronic dictionary
youre now probably as bewildered as I was then when faced with this
current plethora of models to choose from. Its true what they say
having too many choices can sometimes be worse than having a few.
Indeed, deciding on which model to purchase has become even more
difficult as e-dictionaries have been increasingly closing that
technological divide between a dedicated language-learning tool and a
multi-function PDA.
High-resolution color screens, memory cards, MP3
these are just some of the razzle-dazzle that top-of-the-line denshi
jisho models now offer. Sure, who wouldnt want these features? But
unless youre some hopeless technophile with a lot of money to burn,
the prudent thing to do when purchasing an e-dictionary is to resist
being distracted from its primary purpose as an effective
language-learning tool. As such, a careful consideration of those
features appropriate to your learning needs should take precedence
over all other enticing add-ons.
Dictionaries galore
It is truly amazing how more and more data can be
packed into smaller and smaller devices. Most electronic
dictionaries come loaded with a full complement of dictionaries
essential to all levels of learners: a Kanji dictionary,
Japanese-English (J/E), English-Japanese (E/J), and a Katakana
dictionary. Advanced learners will also appreciate other
references that come bundled in with some of the more recent
e-dictionary models such as a Japanese-Japanese dictionary
(J/J), a Japanese thesaurus, and The Encyclopedia Britannica
(Japanese version). Additionally, e-dictionaries equipped with
memory cards allow the installation of a host of other references on
specialized topics such as medicine, business, computer terminology,
etc.

The Sharp PW-A8400
contains a whopping 100 dictionaries!
With all these learning resources compressed into
a gizmo that can fit into a coat pocket e-dictionary users no longer
need to carry around bulky printed editions and can find more time and
places to study since they need much less desk space or none at all.
But I wouldnt chuck out the old tomes just yet because portability
usually exacts some compromise in terms of quality and completeness.
While convenience may be a good enough reason to switch to an
e-dictionary I find that printed editions still provide more depth in
their entries definitions. Nevertheless aside from the occasional
No entry found. message, using an e-dictionary has been generally
quite adequate for my study needs.
Which models come with the best Kanji, J/E, J/J
and E/J dictionaries? Unfortunately there seems to be a dearth of
reviews with regard to the relative merits of the different editions
usually bundled in by major brand names of e-dictionaries. An
interesting comparison of two competing editions of J/E and E/J
dictionaries, Kenkyusha and Genius, can be found in
www.silverace.com/japanese/ejd/ .
Single-kanji search

Love in Japanese Kanji
Before electronic dictionaries came into wide
use, anyone who has studied Japanese seriously enough to begin to
learn how to read a Japanese magazine, newspaper, or book will tell
you how much more arduous this task was back then. Before you
could start looking up the definition of a word with a kanji component
in a J/E dictionary, you first had to look up the character(s) in a
separate kanji dictionary to determine its romaji or hiragana
rendering (i.e. its pronunciation). This entails a tedious
process of using a stroke-count index and subsequently going through a
long list of characters with the same stroke count.
In contrast, an e-dictionarys kanji dictionary
allows the user to key in several search parameters aside from stroke
count such as a characters radical, on-kun reading, etc, (Fig.1) to
effectively come up with a short list of kanji that share these
parameters (Fig.2). To get an idea of how much faster I could do a
single kanji search using an e-dictionary I measured my average time
relying solely on a stroke-count index using Gakkens A New Dictionary
of Kanji Usage (65 seconds) versus that of entering both stroke count
and radical using a Canon IDF-4100 (31 seconds). I think this
significant improvement in efficiency of kanji search is, by itself,
enough of a justification for investing in an e-dictionary. It does
require though that the user be familiar with radicals and the general
rules of stroke order3. For users who prefer to draw the kanji instead
of keying in search parameters models that are equipped with touch
screens and handwriting recognition software include the Casio XD-470,
Canon Wordtank V80, G90, and V90.
It must be noted that most e-dictionaries were
primarily meant to be used by native Japanese speakers as an English
language-learning/ translation tool. As such, English-speaking
learners of Japanese accustomed to learning kanji by associating
characters with core meanings in English will find a kanji dictionary
which entries are purely written in Japanese to be just achingly shy
of being completely useful. Consequently, users end up mainly relying
on these kanji dictionaries to provide a quick look-up of a
characters reading (Fig.3). This design bias toward Japanese
speakers learning English is also probably the reason why a lot of
e-dictionaries include an English-English dictionary (E/E) and why so
many e-dictionary models do not come with an English manual.
Compound-kanji word search
In all the e-dictionary models Ive tried,
looking up a compound-kanji word (i.e. a word with two or more kanji
components) using the kanji dictionary is not accomplished by entering
each character in sequence as one might expect. Instead, as soon as
the user has entered the head character (i.e. the first kanji) of a
compound-kanji word most models will display a list of words with the
same head character. This feature is sometimes referred to as the
Quick Search. If the word list generated by the Quick Search is
not too long or the word is common enough you should be able to
quickly select the right word and segue to the J/E dictionary to
obtain its pronunciation and meaning.
Preferably the Quick Search should display a word
list that not only contains words that begin with the character keyed
in (or handwritten) but also all other words that are formed with this
character. For example, if you want to look up the on-kun reading and
meaning of 勉強 (study) and are already familiar with the on-yomi of
強KYOU you can indicate this as a search parameter and look up this
character first. Many e-dictionary models will list only words
beginning with KYOU such as TSUYOi (strong), 強いる(compel), or 強力
(powerful); however, a more useful Quick Search algorithm, such as
those found in many Casio and Sharp models, will also list words such
as 気強い (stouthearted), 頑強 (stubborn), and of course .
If the e-dictionary does not have a Quick Search
feature, youll need to employ a two-step routine akin to using paper
dictionaries:
1. Look up each character individually in the
kanji dictionary to determine its reading.
2. Look up this reading in the J/E dictionary to
find its meaning.
Anyone who has tried this routine will know that
the procedure can at times be frustratingly tedious since, more often
than not, a single kanji can be pronounced in several ways, and
getting the right pronunciation of a compound-kanji word is sometimes
a matter of trying out possible combinations of pronunciations of each
kanji.
A compound-kanji word search can also be
performed, albeit much less effectively, within the J/E and J/J
dictionaries using the Wildcard Search function. When the user
only partially knows the pronunciation of a compound-kanji word, the
wildcard characters ? and * can be substituted for the unknown
component. However, searches based on a wildcard character affixed to
a hiragana reading4 often
yield an exceedingly long list of entries that match the search
criteria, and it can be quite time-consuming to go through such a long
list and select the right word. For example, if I were to look up the
word 換金 (liquidation) by entering *金 in the J/E dictionary of a
Canon IDF-4100 I would have to select the right word from a list
of 238 possible words! A Wildcard Search can be used to good effect
though in cases where the compound-kanji word is made up of more than
two kanji, and the user is familiar with the reading of more than one
kanji. For instance, entering *kin.sei to search for the word 換金性
(liquidity) will yield a list of only 5 entries to choose from.
Wild card searches are usually applicable to both
the J/E and J/J dictionaries and are usually applied to compound-kanji
word searches where the reading of the head character is unknown. In
e-dictionaries where the Kojien is the installed J/J
dictionary, this very same function is alternatively known as a
Reverse Search because it is enabled by the so-called
Gyaku.biki Kojien or Reverse Dictionary. The Reverse
Dictionary appears to complement the Kojien exclusively and
seems to be more of a search index than a true dictionary. For all
practical purposes though, a Wildcard Search using another J/J
dictionary (e.g. Super Daijirin) and a Reverse Search are
virtually the same.
The Jump function
Most Nihongo learners are all too familiar with
this scenario: While looking up the definition of a Japanese word in
your paper J/E dictionary you proceed to read the word-usage example
included in that particular entry. However, the sample sentence
contains another kanji word which you neither know how to read nor
understand its meaning. After looking up that kanji words
pronunciation using your kanji dictionary you would now have to turn
the page of your paper J/E dictionary to look up its definition. Then
you would have to return to the previous page to read the sample
sentence again so as to better appreciate the definition of the word
you were looking up in the first place.
Taking such detours while looking up a word is
part and parcel of the language-learning process, and it is patently
time-consuming. The Jump or Super Jump function of an e-dictionary
considerably cuts down the time to make such a digression and return
to the original term being looked up. It enhances the learning process
by enabling efficient access to the e-dictionarys many resources.
This function is somewhat analogous to clicking on a link in a webpage
that brings you to another webpage; clicking on the Back button
returns you to the original webpage. In the case of e-dictionaries the
user highlights that particular item within the entry he/she wishes to
cross-reference, and the Jump function allows him to select a resource
(e.g. dictionary, thesaurus, or encyclopedia) and look it up. Many
e-dictionary models allow a series of jumps to be made, and pressing
Return at any point in this trail of jumps brings the user back to
the entry from whence the last jump was made.

| A picture of the Jump function. There are four
choices to jump |
|
| A. Kojien
dictionary |
B. Kanji
Dictionary |
|
| C. Japanese -
English Dictionary |
D. English -
Japanese Dictionary |
|
Beware though that, as a result perhaps of the
aforementioned design bias toward Japanese learners of English, some
e-dictionaries can only jump from English words to either the E/J or
E/E dictionary. As English-speaking learners of Japanese, it is
absolutely important to choose a model that allows you to jump from a
particular kanji or Japanese word to the J/E, J/J, or kanji
dictionary.
On user friendliness
A clear, easy-to read display is, without a
doubt, one of the most important hardware features that you will want
to have in an e-dictionary. Larger screens allow not only allow more
information to be viewed but can also provide better presentation of
this information. High-resolution displays enable you to view
characters in crisp detail which is especially important when looking
up unfamiliar kanji. Even top-end models might not be able to display
high-stroke kanji without some distortion in normal mode, so check out
the zoom and variable font-size capabilities. Screens will usually
have contrast control, and having backlighting will definitely be a
boon when using the e-dictionary in an environment with insufficient
illumination. And if you donft mind changing batteries more often a
colored display immensely enhances the viewing experience especially
when viewing the many images, diagrams, charts, etc found in The
Encyclopedia Britannica.
Almost all models come with a Qwerty board, arrow
keys, function keys, etc. entirely filling up one surface of a typical
clam-shell configuration. Since size is a design constraint, the
Shift key is also used to double the function of many keys. This
large number of keys together with some dual-function keys may result
in annoying instances of being thrown off track when a wrong key is
inadvertently pressed. Perhaps in order to ease the keyboard-input
process, a lot of new models seem to be veering toward the use of
on-screen menus similar to the GUI (graphical user interface)
operating systems of personal computers.
When an English user manual is not available
models that allow the menus to be displayed in English will be quite
helpful to beginner-level students. With a modicum of patience though
and maybe a little help from those already familiar with the use of a
denshi jisho, one should be able to figure out how to work its
functions.
Choosing the right model – the bare
essentials
So which electronic dictionary model should I
get? Of course for different people other considerations can figure
in prominently in their purchase decision. Prices (inclusive of
shipping) can range from about US$150 to 500 so budget will definitely
be on many peoples minds. Models that include specialized
dictionaries for medicine, law, information technology, etc will be of
special interest to professionals in these fields. Many models also
include a complement of translation dictionaries in a third language -
German, French, Spanish, Korean, Chinese, etc and will be especially
useful to speakers of those languages. Essentially speaking however,
I think we can distill a good e-dictionary down to two primary aspects
that will be important to almost all English-speaking learners of
Japanese.

1. Library of references
Practically all models will include the three
essential dictionaries kanji dictionary, J/E, and E/J. While the
number of entries might be an indicator of a particular dictionarys
comprehensiveness it is by no means the only measure of its
usefulness. For instance, if a satisfactory J/E dictionary were the
only criterion for choosing an e-dictionary most people (unless you
are into translating difficult material) might not be able to find
enough practical reasons to eschew a mid-range model that typically
contains 80,000 entries in favor of a high-end model, like the Seiko
SR-E10000, with a staggering 480,000 entries.
Interestingly, some people are of the opinion that the choice of model
can also be contingent on ones proficiency level. Indeed it is easy
to imagine for instance that students at the beginner levels may
profit more from a kanji dictionary that encourages the practice of
writing kanji through handwriting input and a J/E or J/J dictionary
that provides simpler usage examples. Advance students on the other
hand will better appreciate J/E, E/J, and J/J dictionaries that offer
more depth and breadth
2. Powerful search capability
It would be oversimplifying things to choose an
e-dictionary just on the basis of how many dictionaries are bundled in
with any particular model or the number of entries that each
dictionary contains. After all, purchasing an e-dictionary is not
only about having compact quality references. Just as important is
its ability to enable users to retrieve information simply and
quickly. The Quick Search and Wildcard Search are the two features
that you will depend on when looking up words from external material
such as Japanese newspapers, magazines, books, etc while the Jump
function serves as the nexus that allows a smooth transit between or
among the e-dictionarys internal references. Potential buyers are
well-advised to try out these search functions of different models to
be able to gauge the relative effectiveness of each.
A wish list
Judging from the apparent design bias toward
native Japanese users, it appears that the community of
English-speaking learners of Japanese represents only a minor share in
the market for electronic dictionaries. Although using a denshi jisho
has already given me considerable relief from my former plodding study
routine, I still hanker for a model that is thoughtfully designed to
respond to the needs of our marginalized community of learners. High
up on my wish list will be a kanji dictionary that gives the core
meanings of each kanji in English and is capable of a wildcard + kanji
search. The brisk pace of hardware enhancements presents some
tantalizing possibilities for the transformation of the denshi jisho
into a veritable sine qua non for Japanese language learning - playing
the old language tapes in MP3 can help hone aural comprehension;
interactive programs for teaching grammar can be developed; a denshi
jisho could in the very near future be used as an FEP (Front End
Processor) to compose email, or as an e-book reader via removable
storage or a plug-and-play architecture. Truly, the possibilities are
as exciting as they are unlimited.
Notes
1 The Kojien is a large
single volume Japanese-Japanese dictionary with around 3000 pages
containing both modern and old Japanese words. Published by
Iwanami Shoten, Kojien literally means wide garden of
words. Like most Japanese dictionaries, the headwords are in
hiragana, and the words are arranged in gojuon order. It is
considered by many Japanese people to be the standard dictionary. (http://en.wikepedia.org/wiki/Kojien)
2 More recent kanji references
like The Kodansha Kanji Learners Dictionary (www.kanji.org/kanji/dictionaries/dictintro.htm)
have reportedly devised an indexing system to significantly speed up
the kanji search process to something approximating the time it takes
to do an alphabetical look-up of an English word.
3 Certain models
also feature an animated display showing correct stroke order -
especially useful for those who are still not well-versed with its
general rules or those who think they might have a penchant for
calligraphy.
4 Conceivably, a
wildcard + kanji search would be the optimum way to do a
compound-kanji word search; however, at the time of this writing there
is yet no e-dictionary that is capable of this kind of search.
|